Im Moment – the Present Tense

Im Moment regnet es in Berlin. Shot as I was writing this entry.

In German are six tenses that we may use to describe activities at different times: one present tense, three past tenses (simple past, perfect or present perfect, pluperfect or past perfect) and two future tenses (future I and future II). Don’t get tense with tenses. Let’s start with the easiest, the here and now, with the present tense.

Often, especially in opera literature, the present tense functions as a narrative mode. An opera synopsis is written in present tense. German novelists and other storytellers prefer to write in present tense because it gives the reader a feeling of immediacy and suspense.

As an expression of the actual time of an activity the German present tense differs from the present tense in the English language. When using the German present tense, we do not know if the activities are taking place in general, repeatedly, out of habit, or if they are happening right now, as we speak – or read. In English we distinguish between present continuous (or present progressive) and simple present, but in the German language we don’t.

In German there is no auxiliary verb for the continuous activity.

No “I am + verb.”

No “she is + verb.”

No “we are eating fish.”

The phrase Wir essen Fisch means both, “we eat fish” and “we are eating fish.”

Nevertheless, we can express the difference by paraphrasing the simple present. When we generally and repeatedly eat fish we can use adverbs.

Wir essen gern Fisch.

Or:

Normalerweise (normaly)…

Immer (always)…

Meistens (mostly)…

Oft (often)…

Regelmäßig (regularly)…

Manchmal (sometimes)…

Selten (rarely)…

…essen wir Fisch.

If you do not eat fish at all you can say, “ich esse keinen Fisch” or “ich esse nie Fisch.”

We have to use similar means to express an activity that is taking place right now and continues to occur. When you call German speaking friends and ask what they are doing, the answer will be the same. “Wir essen Fisch.” There is no doubt what they are doing right now (although Germans might be a little bit more hesitant to pick up the phone while they are eating). However, the present continuous can be expressed with adverbs or with the combination of bei + nominal phrase. A nominal phrase is a verb that functions as a noun.

The verb essen becomes the noun das Essen. Together with the preposition bei, it is continuous. The preposition bei precedes a dative noun.

bei dem Essen

The contraction: beim Essen.

Wir essen gerade Fisch.

The word gerade has several meanings: straight, direct, directly, just now.

Wir essen jetzt Fisch.

jetzt = now

Wir sind dabei, Fisch zu essen.

Here, the word dabei means something like “in doing so.”

Wir sind beim Essen.

There is never ever a “wir sind essen Fisch” or “ich bin essen Fisch.” Never. Ever.

Next update: Sunday, August 3rd.

Aria Linguistics: Wotan Dreams and Wakes Up

In the following audio clip baritone Kevin Misslich performs Wotan’s entrance in scene 2 of Rheingold.

Wotan sleeps. Fricka has woken up. As she sights the Rhine river and the castle under the receding clouds she starts shaking him, calling, “Wotan, Gemahl, erwache!” (Wotan, husband, awake!)

Wotan dreams.

WOTAN
Der Wonne seligen Saal
bewachen mir Tür und Tor:
Mannes Ehre, ewige Macht,
ragen zu endlosem Ruhm!

Wagner has a knack for word order. He rarely begins a sentence with the subject, the person or thing that is doing something, that is associated with the verb (as English-speakers would expect). What precedes the verb is often the object, the person or thing that is receiving the action. We read the verb bewachen (to guard) at the beginning of the second line but we have to wait to the end of that line if we want to learn who or what are the guards.

Wotan’s first words are words of happiness and tranquility. They are the object of the sentence.

The noun Wonne is an old word for blissfulness. Wagner gives it three dimensions, a space or, more exactly, a Saal (hall), and adds the adjective selig (blessed). It is the blessed hall of the blissfulness, here in the “poet’s genitive”, der Wonne seligen Saal.

Nowadays we say, “der selige Saal der Wonne”, but it wouldn’t be enough for Wagner. He wants Wonne first.

Door and gate (Tür und Tor) guard Wotan’s blissfulness. The dative personal pronoun mir intenifies the guard, makes Tür und Tor as Wotan’s servants.

What is the result of their service highlighted by the colon?

Honor of man, Mannes Ehre (genitive, today we would say die Ehre des Mannes, or even create the compound noun Mannesehre), and eternal or everlasting power or might (Macht means both) rise up (ragen) to limitless or endless (endlos) fame (der Ruhm).

What we don’t hear in the recording is Fricka shaking Wotan and insisting that he wakes up aus der Träume wonnigem Trug, from the deceitful dreams.

Wotan wakes up. His eye catches the castle. He is fascinated and continues.

WOTAN
Vollendet das ewige Werk!
Auf Berges Gipfel die Götterburg;

Again, whatever Wagner puts first is rarely the subject of the sentence. Now it’s the verb’s participle vollendet (completed). What is vollendet? It’s das ewige Werk, the eternal or everlasting work or better: creation, or as he says further, die Götterburg (the castle of the gods). The subject, the Götterburg follows the its location, also typical for Wagner, namely auf dem Gipfel des Berges (in modern day style) or auf des Berges Gipfel.

prächtig prahlt der prangende Bau!

Three words with the letters p and r (they both go together) and the vowel a (the first as umlaut), ending with Bau and its softer b plus au (of course, the subject, the Bau is at the end of that line).

The resplendend (prangend) building (der Bau) shows off (prahlen) magnificently (prächtig).

Now, Wotan marvels at the building (and at his imagination).

Wie im Traum ich ihn trug,

As in my dream I carried it (ihn as the accusative masculine pronoun for der Bau)
(tragen = to carry, simple past: trugen)

wie mein Wille ihn wies, stark und schön
steht er zur Schau; hehrer, herrlicher Bau!

As my will it directed (weisen = to show a direction, simple past: wiesen),

strong and beautiful (stark und schön)

it is on display (zur Schau stehen = to be on display), the personal pronoun er stands for der Bau,

noble, magnificent building (hehr is an old poetic word for noble).

I have the honor to know Kevin Misslich for several years and I had the pleasure to tutor him in the German language.

Kevin Misslich will sing Wotan in the Rheingold production at the Union Avenue Opera in St. Louis on August 17th , 18th , 24th and the 25th . If you are there, don’t miss it.

Next update: Sunday, July 29th .

Understanding Rheingold, Part III – Answers and Quotes

Der französische Dom, Gendarmenmarkt, Berlin

Here is the second part of the correct answers to the excersize in comprehension two weeks ago. The excersize is based on the video about the Rheingold production of the Bayerische Staatsoper in Munich.

The questions regarding statements made in the video, min. 3:14 – 6:00 are:

Was sagt der Bass-Bariton?
A) Ich bin ein Mensch und muss Wotan als Gott zeigen.
B) Der Gott Wotan ist wie ein Mensch.
C) Wotan ist am Anfang unglücklich und frustriert.

Richtig ist: B)

Der Bass-Bariton sagt über Wotan: Er durchläuft eine Entwicklung. Er steht auf am Anfang. Er ist so froh. Alles klappt. Alles sieht schön aus, und dann geht es steil bergab wie immer im Theater.

durchlaufen = durchmachen, erleben, von A zu B gehen, durch einen Prozess gehen

die Entwicklung = eine Transformation, eine Veränderung von Kondition A zu Kondition B

The word aufstehen is a separable verb.

alles klappt = alles funktioniert

steil = sehr tief, herunter

bergab = der Berg (mountain), ab (down) > you go down; bergauf > you go up.

Was sagt die Mezzosopranistin?
A) Fricka kann die Musik nicht hören.
B) Fricka liebt Wotan nicht.
C) Fricka ist stark und sensibel.

Richtig ist: C)

The questions about the statements made beween min. 6:00 – 9:00 are:

Was sagt der Regisseur?
A) Die Sänger müssen opulent sein und eine gewaltige Stimme haben.
B) Wir wollen naiv erzählen.
C) Wagner Opern brauchen immer eine gewaltige Maschine.

Richtig ist: B)

Was sagt der Dirigent?
A) Wagner gibt ein anderes Musikmotiv, aber immer im gleichen Kontext.
B) Wagner gibt das gleiche Musikmotiv, aber immer im anderen Kontext.
C) Wagner gibt keinen Kontext, nur das gleiche Tempo und die gleiche Harmonie.

Richtig ist: B)

Der Dirigent sagt: Man sieht im Rheingold diese Technik, dass ähnliches motivisches Material, jedesmal, wenn es wieder auftaucht, eine andere Bedeutung bekommt, weil das Tempo, die Harmonie oder der Kontext anders sind.

The Dirigent forms a complex sentence with several relative clauses. Let’s break it up.

He observes a technique Wagner uses in Rheingold, or, as he phrases it, “man sieht im Rheingold eine Technik.”

What does the technique consist of?

Motivisches Material. Es taucht auf und bekommt (gets) eine andere Bedeutung.

auftauchen = the opposite of verschwinden

Always?

Ja, jedesmal.

Is it new material every time it appears?

Nein. Es ist ähnliches Material = nicht exakt das gleiche Material.

When does it get a different meaning?

Wenn es wieder auftaucht.

Why does it get a different meaning?

Weil das Tempo, die Harmonie oder der Kontext anders sind.

Next update: Sunday, July 22nd.

Understanding Rheingold, Part II – Answers and Quotes

Golden Spree river, Berlin

Here is the first part of the correct answers to last week’s excersize in comprehension as well as quotes from the video about Rheingold.

The first question was:

Was hat Wagner mit dem Ring gemacht?

A) Er hat alle Gesetze der Oper neu gemacht.
B) Er hat ein Mammut auf die Bühne geholt.
C) Er hat den Ring zuerst auf einem Berg aufgeführt.

Richtig ist: A)

Im Video sagt der Intendant: Künstlerisch-inhaltlich ist der Ring das Kernstück des gesamten Musiktheaters.

You also can say: Der Ring ist das wichtigste Stück des ganzen Musiktheaters. Der Ring ist im Zentrum des Musiktheaters. (And in genitive!)

künstlerisch = artistically, inhaltlich = with regards to the content.

The word der Inhalt is an important word in German when it comes to discussing art, music, politics, written or spoken words, any kind of verbal expression. Inhalt means content but it is more. It is ideas, concepts, opinions etc. The adjective inhaltlich, derived from the noun Inhalt can be used for all kinds of opinions.

Inhaltlich hat er nichts gesagt.

This means, “he talked a lot but didn’t say anything substancial.”

Der Intendant sagt: Es haben sich alle Gesetze neu geordnet.

The verb ordnen means to arrange, to organize, and neu ordnen means to re-organize. The Intendant uses a kind of passive voice. He does not say who re-organized the laws (of music, of the opera, of the musical theater) but uses it in the reflexive form. Die Gesetze ordnen sich neu.

The second question was:

Wie erzählt der Regisseur den Ring?
A) Als Mythos: Niemand kann das Mythos verstehen.
B) Als Wagners Idee: Die Götter agieren. Die Menschen sind passiv.
C) Als kollektive Erzählung: Viele Menschen zeigen die Geschichte der Götter.

Richtig ist: C)

Im Video sagt der Regisseur: Wir haben nicht nur Solisten, Sänger, Darsteller, sondern auch sehr, sehr viele andere Menschen, viele, die die Realität, die die Sänger umgibt, darstellen, die am Erzählen und am Erlebnis des gemeinsamen Erzählens beteiligt sind.

The Regisseur is an architect of sentences. He builds a sentence with several relative clauses but unlike many speakers of German tongue he creates a flow of information that the listener can follow. He starts with stating what the production is not and continues with what it is, getting more and more specific.

Basically, the sentence has two parts. In the middle is the conjunction sondern. It is a so-called adversative conjunction, a word that connects two contrary statements, one the “adversary” of the other. The conjunction sondern follows a statement with the negative article kein or the negative particle nicht.

Das ist kein Tenor, sondern ein Bariton. Die Oper ist nicht kurz, sondern lang.

The Regisseur says, “Wir haben nicht nur Sänger, sondern andere Menschen.”

Many?

Ja, sehr, sehr viele.

What are they doing?

Sie stellen dar (darstellen = to play, to portray).

What?

Die Realität.

What does die Realität?

Sie umgibt die Sänger. (umgeben = to surround)

Let’s add these facts to the information “nicht nur Sänger, sondern auch Menschen.”

Wir haben nicht nur Sänger, sondern auch sehr, sehr viele Menschen, die (< relative pronoun for die Menschen!) die Realität darstellen. (Two “die” look strange, but that’s the way language is sometimes.)

Again, what kind of Realität?

… sehr, sehr viele Menschen, die die Realität, die (< relative pronoun for die Realität!) die Sänger umgibt, darstellen.

Please be more specific. What exactly are these people doing?

Die Menschen sind am Erzählen beteiligt. (das Erzählen = story telling, beteiligt = to participate). Not only that. Die Menschen sind am Erlebnis des gemeinsamen Erzählens beteiligt. (das Erlebnis = experience, gemeinsam = shared, jointly, together).

Still, this information is additional information, attached to the Menschen who are on the stage. We cast additional information in a relative clause, a Nebensatz.

We recognize a Nebensatz by its three elements: the comma, the connector (relative clause or conjunction) and the verb on the last position of the sentence.

… sehr sehr viele Menschen …, (< the comma) die (< relative clause for die Menschen) am Erzählen und am Erlebnis des gemeinsamen Erzählens beteiligt sind. (< verb on the last position of the sentence. Period.)

Next update: Sunday, July 15th , Understanding Rheingold, Part III.

Video: Understanding Rheingold

The following video introduces the Rheingold/Ring production of the Bayerische Staatsoper in Munich. It premiered last February. Its commentary and the statements of the interviewees are in German. In this excersize you will practice your comprehension. The people in this video speak fast sometimes, or they use abstract words and phrases that are difficult to understand even for native speakers. Important is not to understand every word, but to apprehend what is being said, to grasp the gist.

The video is about nine minutes long. You will practice your comprehension in three parts, each beginning with the clarification of some German words. You will be given three alternatives, one of them is the right one. Then you are going to read questions with three answers each. Only one answer is correct.

 

I
0:00 – ca. 3:00

Vokabular:

Was ist ein (das) „Kernstück”?
a) das Zentrum b) das Problem c) der Aspekt

Was ist ein (das) Gesetz?
a) das Essen b) der Regisseur c) die Regel

Was ist eine Erzählung? (verb: erzählen)
a) eine Story b) eine Form von Singen c) ein Operngenre

Das Kernstück des Musiktheaters ist ein Stück (an art piece, music piece) im Zentrum des Musiktheaters.

Ein Gesetz ist eine Regel (rule).

Eine Erzählung ist eine Story (erzählen = to tell a story).

Statements im Video 0:00 – ca. 3:00.

Was hat Wagner mit dem Ring gemacht?

A) Er hat alle Gesetze der Oper neu gemacht.
B) Er hat ein Mammut auf die Bühne geholt.
C) Er hat den Ring zuerst auf einem Berg aufgeführt.

Wie erzählt der Regisseur den Ring?
A) Als Mythos: Niemand kann das Mythos verstehen.
B) Als Wagners Idee: Die Götter agieren. Die Menschen sind passiv.
C) Als kollektive Erzählung: Viele Menschen zeigen die Geschichte der Götter.

II
Ca. 3:14 – 6:00

Vokabular:

Was ist “passieren”?
a) gehen b) passiv sein c) eine Aktion machen

Was ist “Entwicklung”?
a) eine Phase b) strangulieren c) ein Schlaf

Was ist “steil bergab”?
a) es geht tief nach unten b) es geht direkt nach oben c) es geht auf einen Berg

“Passieren” bedeutet, etwas ist aktiv, etwas macht eine Aktion.

Die Entwicklung ist eine Phase. Etwas verändert sich in dieser Phase.

Steil bergab bedeutet, es geht tief (deep) nach unten.

Statements im Video ca 3:14 – 6:00.

Was sagt der Bass-Bariton?
A) Ich bin ein Mensch und muss Wotan als Gott zeigen.
B) Der Gott Wotan ist wie ein Mensch.
C) Wotan ist am Anfang unglücklich und frustriert.

Was sagt die Mezzosopranistin?
A) Fricka kann die Musik nicht hören.
B) Fricka liebt Wotan nicht.
C) Fricka ist stark und sensibel.

III
6:00 – 9:00

Vokabular:

Was ist “Gewaltmaschinerie”?
a) Donner, Blitz, Regen b) ein großes Orchester c) ein großes, lautes Spektakel

Was ist “auftauchen”?
a) kommen und sich präsentieren b) zu einem anderen Platz gehen c) Eis zu Wasser machen

Was ist “Bedeutung”?
a) eine Beschreibung (description) für ein Ding, Wort etc. b) ein anderes Wort für Harmonie c) die Wissenschaft (science) von den Wörtern

Statements im Video 6:00 – 9:00.

Was sagt der Regisseur?
A) Die Sänger müssen opulent sein und eine gewaltige Stimme haben.
B) Wir wollen naiv erzählen.
C) Wagner Opern brauchen immer eine gewaltige Maschine.

Was sagt der Dirigent?
A) Wagner gibt ein anderes Musikmotiv, aber immer im gleichen Kontext.
B) Wagner gibt das gleiche Musikmotiv, aber immer im anderen Kontext.
C) Wagner gibt keinen Kontext, nur das gleiche Tempo und die gleiche Harmonie.

Please write, if you have questions or comments.

Next update with the answers of this week’s excersize: Sunday, July 8th