Fünf Minuten Nothingness

IMG_2563

This morning I witnessed a linguistic sensation. I knew about its existence, had heard about it, had spotted some of it in the light of day, but I always assumed that people will use it in moderation like chocolate or weed. Since this morning, a crisp morning with blue skies, a little conversation I overheard has been casting a long shadow over my belief in mankind, and I do not know how long it will take to crawl out of it.

At the table next to me in a cafe in Berlin-Mitte (I don’t want to mention its name to prevent it from becoming overrun by hordes of sensationalists) three people pummeled, mutilated, mangled, and quartered the most delicate tool of human communication: language. That they acted openly for everyone to see and hear was not sensational (most people were absorbed in their smartphones anyhow) but that they succeded in eliminating the actual purpose of language – namely to make oneself understood by other people – and instead, turning it into a bombastic, sparkling tool of pretense.

They were two men and one woman of friendly demeanor and the age of around thirty. To answer a question that students of mine have been asking since they heard the news: Yes, they were German. I am one hundred per cent sure.

They discussed what appeared to be some sort of a project, very likely a project “irgendwas mit Medien” as the saying goes. I had the impression that they were aquainted with each other but had come together for the first time to collaborate.

I couldn’t help but listen, and I could not believe my ears. I grabbed my pen and wrote it down – word for word as I heard it.

Wir müssen die relationships halten, ne?

Ja, aber zur gleichen Zeit muss das product all out.”

All out, right. Wir müssen buzz createn, das ist das Wichtigste …”

… und zu den events gehen”

Das ist obvious.”

One of them typed on his laptop computer and said, “ihr shared jetzt meinen access.”

Dann können wir besser research machen.”

Das ist nice. Und wird für uns affordable.”

Nodding, smiling.

Ich habe N.N. (I will not reveal the name. B.H.) getweeted und ihr communicated, dass wir das Projekt greenlighten. Sie hat mich geretweeted. Sie follows mir jetzt auf Instagram.”

Unlike English which I consider a democratic language (even liars speak clearly and intelligibly) the German language itself, its vocabulary, the structure of sentences, and the grammar can not only be used to create clear messages and tell the truth, but also to hide intentions, to separate social classes or generations from another, to dominatate, and to exercize power. Bureaucrats use the passive voice (werden + participle) to replace all living beings in a sentence with bloodless nouns. Kids create new words and phrases as a secret code to shut out adults from their communication. (Most recently the verb “merkeln” has appeared. By converting the chancellor’s name to a verb, kids found a word for “waiting out problems.”) Politicians and journalists often dress a meaningless statement in lavish wording.

For many in this culture, the German language is a means to show what is seen as the backbone of self-esteem, namely knowledge. You must demonstrate that you know something or die. Curiosity will lower your rank among your friends and colleagues. To ask a question is considered a sign of weakness, to answer a question nobody has asked a sign of strength. If you think you must say something you do not know – and many people feel the urge to do so – put on the language as a mask, flash words nobody dares to ask you about, or have the audacity to say words nobody will question.

Take kreativ. For some time, people who work in advertising, the Internet industry or the media are called die Kreativen, people who are creative, or better, who love to see themselves as creative as oppose to, lets say, a baker who makes their bread for breakfast or a factory worker who assembles their laptop computer. (Meanwhile, artists or musicians are not the first people anymore that come to one’s mind when the word Kreativer is mentioned.) There is a Kreativbranche, a Kreativszene and a Kreativjugend. Behavorial experts engage in Kreativ Coaching. You can buy supplies for handicraft in a Kreativladen. In order to be recognized as a member of the tribe you have to label yourself as a Kreativer – to act, dress, and eventually speak like one, like the three people next to me.

With every phrase they hurled at each other, their enthusiasm grew. The more anglicisms they pumped into their sentences, the stronger they felt the physical sensation of sitting in a cafe in Palo Alto, the ultimate goal of everyone who does irgendwas mit Medien. Their project however sits somewhere in Berlin like a millstone, grounded by a gigantic bubble of nothingness.

Homework: Please read the dialogue again and replace the parts in italic with German words and phrases.

In German opera no portrayal of a man who uses fancy words to boast and brag is funnier than the role of Bürgermeister Van Bett in Albert Lortzing’s Zar und Zimmermann. Next week we will take a closer look at this aria.

Video: The Schumann House in Zwickau

The video below, produced by Deutsche Welle, introduces you to Zwickau, a town in Saxony and the birthplace of Robert Schumann. In 2010 the town celebrated the composer’s 200th birthday with the performance of “Genoveva,” Schumann’s only opera.

We will see the house of his birth, a local music student and the director of the Schumann museum.

To better understand the text of the video, please look at the vocabulary first:

vorweisen = zeigen
(in Zwickau) aufwachsen = (in Zwickau) geboren, Kindheit und Jugend verbringen
das Denkmal = eine Statue oder ein anderes öffentliches Kunstwerk, das von einer Person, einer Zeit oder einem Ereignis erzählt
die Sammlung = die Kollektion
der Nachlass = was eine Person nach seinem Tod zurücklässt
innig = sehr intim
die Künstlerehe = eine Ehe zwischen zwei Künstlern
das Tagebuch = ein Buch, in dem man jeden Tag sein Leben beschreibt
debütieren = zum ersten Mal auftreten
die Stadtlücke = eine freie Stelle zwischen zwei Häusern
prächtig = groß, viel dekoriert
der Wettbewerb = (hier) Musiker oder Sänger spielen oder singen für den ersten Preis

In case the link below is broken click here and you will be transferred to YouTube directly: https://www.youtube.com/watch?v=iGgjAwZxqA4

At minute 03:04 the music student shows us the room where Schumann was born. She uses the simple past and the perfect tense. Fill in the blanks:

angefangen      wurde      kam     weggegangen      verbracht

Elisa Rönneke sagt: Hier in diesem Raum ______ Schumann geboren. Er hat Kindheit und Jugend hier in Zwickau _______. Er hat _________ zu komponieren schon als Jugendlicher. Zum Studium ist er dann ________ aus Zwickau. Er ________ dann später mit seiner Frau manchmal zurück.

Staatsoper Scandal: Good Enough for Grammar Practice

Staatsoper Berlin - under construction
Staatsoper Berlin – under construction

A scandal is always a good occasion to practice conjunctions that express cause (weil) and contradiction (obwohl).

The renovation of the Staatsoper in Berlin is probably the most expensive playground for grammar exercises. With 400 million euro it costs twice as much as it was planed, and according to the announcements of the city government the historic building should have reopened with a glamorous opera night three years ago.

In the German language, we create relative clauses, meaning we add an extra statement to a sentence, by …
1. setting a comma,
2. followed by a connector (here a conjunction: weil or obwohl), and by
3. putting the conjugated verb at the end of the sentence.

Vocabulary:
verbessern = improve, die Bühne = the stage

Man renoviert die Staatsoper.
Warum?
Man will die Akustik verbessern und eine neue Bühne bauen.

Man renoviert die Staatsoper, weil man die Akustik verbessern und eine neue Bühne bauen will.

Man renoviert die Staatsoper.
Aber:

Die Stadt Berlin kann die Renovierung nicht bezahlen.

Man renoviert die Staatsoper, obwohl die Stadt Berlin die Renovierung nicht bezahlen kann.

Create sentences by combining the two statements with the correct connector weil or obwohl.

Vocabulary:
die Planer = people who plan (here: the renovation project)
Die Renovierung kostet über 400 Millionen Euro.
Man hat das Projekt vor 14 Jahren für 200 Millionen Euro geplant.

Die Renovierung kostet über 400 Millionen Euro, _________ man das Projekt vor 14 Jahren für 200 Millionen Euro geplant hat.

Die Renovierung kostet über 400 Millionen Euro.
Die Planer sind langsam und inkompetent.

Die Renovierung kostet über 400 Millionen Euro, ___________________________________ sind.

Of course, there are more reasons than incompetent developers and project overseers. During the work on a tunnel that will connect the theater with a magazine for the props, workers found ruins of the medieval city wall. These ruins must be removed and groundwater must be kept in check which takes extra time. More than that, like in many other prestigious building projects in Germany (like the Philharmonic in Hamburg or the airport in Berlin), politicians – of all people – preside over planing and execution of the work, people who have by default little or no connection to physical or intellectual labor or to creating things that last.

Seven years into the planing and renovation process the mayor (under pressure of Chancellor and opera fan Merkel, as the rumor goes) objected (ablehnen, sep.vb.) to the design (Entwurf) of the interior (Innenraum).

Der Bürgermeister lehnt den Entwurf des Architekten für den Innenraum ab.
Man renoviert schon seit sieben Jahren.

Der Bürgermeister lehnt ____________, ______________________.

Der Bürgermeister lehnt den Entwurf des Architekten für den Innenraum ab.
Er (der Entwurf) ist zu modern und nicht historisch genug.

Der Bürgermeister lehnt ____________, ______________________.

Now, the city parliament called a commission of inquiry to investogate the scandal. Last week each of the five members of the commission received 500 ring binders filled with many thousand pages of documents. The copying of the documents was expensive. The city government refused to digitize them and send them as computer files to the members of the commission because they contained “secret documents.”

Vocabulary:
der Ordner = ring binder
untersuchen = investigate, examine

Die Stadtregierung kopiert 500 Ordner für die Parlamentskommission.
Die Parlamentskommission untersucht den Skandal.

Die Stadtregierung ___________________, __________________.

Die Stadtregierung kopiert 500 Ordner für 10.000 Euro.
Man kann sie digitalisieren.

Die Stadtregierung __________________, ____________________.

Ineptitude might stall the work on the theater but not the arts. Since the opera company under the leadership of Daniel Barenboim had to vacate the building, it has been performing at the Schiller Theater on Bismarckstraße in Berlin with great success.

Look at a previous article about the Staatsoper scandal: Click.